Keine exakte Übersetzung gefunden für الحد الأدنى من التدفق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الحد الأدنى من التدفق

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • (c) Managing environmental flows (e.g., ensuring minimum stream flow);
    (ج) إدارة التدفقات البيئية (مثل تأمين الحد الأدنى من التدفق
  • (e) Requirements for minimum stream flows to maintain environmental functions.
    (هـ) توفير الشروط اللازمة لتأمين الحد الأدنى من التدفقات لمواصلة الاضطلاع بمهام حماية البيئة.
  • (e) Requirements for minimum stream flows to maintain environmental functions.
    (هـ) توفير الشروط اللازمة لتأمين الحد الأدنى من تدفقات البخار لمواصلة أداء الوظائف البيئية.
  • (c) Fluvial, groundwater and coastal systems need minimum water flows to maintain their functions, uses and benefits.
    (ج) تحتاج نظم الأنهار والمياه الجوفية والنظم الساحلية إلى الحد الأدنى من تدفقات المياه وذلك للاستمرار في أداء وظائفها واستخداماتها وفوائدها.
  • Policy measures are needed to ensure that activities such as dam construction, irrigation schemes, forestry and urban development do not compromise minimum water flows;
    ومن ثم فإن هناك حاجة إلى تدابير لسياسات تهدف إلى التأكد من أن بعض الأنشطة مثل تشييد السدود، وأنظمة الري، والغابات والتنمية الحضرية لا تعرض للخطر الحد الأدنى من تدفقات المياه؛
  • In most commodity-dependent countries, the commodity producers are typically smallholders with limited access to the more lucrative segments of the value chains. Therefore, the working group would like to state by way of a general recommendation that the value chain issues need to be tackled from the point of view of the poor commodity producers.
    (أ) أن تعمل حكومات البلدان النامية الغنية بالموارد على التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية للتدفقات الكبيرة من الموارد على معدلات التضخم المحلي والأسعار النسبية؛
  • These ideas have a long-term perspective, but need our attention now. Mainly in the IAEA context, but an FMCT should be an essential part of a worldwide non-discriminatory system to bring sensitive nuclear technologies under international control and minimize the flow of weapons-grade nuclear materials.
    ومنظور هذه الأفكار طويل الأجل، ولكنها تستدعي اهتمامنا الآن، ولا سيما في سياق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، غير أنه ينبغي أن تشكل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية جزءاً مهماً من نظام عالمي غير تمييزي يُخضِع التكنولوجيات النووية الحساسة للرقابة الدولية ويقلل إلى أدنى حد من تدفق المواد النووية التي تصلح لصناعة الأسلحة.